Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 12/21(日) MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014 出演決定! 2014年12月20日(土)21日(日)の2日間にわたり国...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は nuko さん parksa さん skeleton さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 762文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/10/02 12:00:59 閲覧 2870回
残り時間: 終了

12/21(日) MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014 出演決定!

2014年12月20日(土)21日(日)の2日間にわたり国立代々木競技場 第一体育館にて開催される
MUSIC FOR ALL , ALL FOR ONE 2014 に三浦大知の出演が決定しました!!
注意事項などよくご確認のうえ、お申し込みください。

[タイトル]アメリカン・エキスプレス百貨店ギフトカード presents MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/10/02 12:07:37に投稿されました
12/21(일) MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014 출연 결정!

2014년 12월 20일(토) 21일(일), 2일간에 걸쳐 국립 요요기 경기장 제일 체육관에서 개최되는
MUSIC FOR ALL , ALL FOR ONE 2014에 DAICHI MIURA의 출연이 결정되었습니다!!
주의사항 등을 확인하신 후 신청해 주세요.

[타이틀] 아메리칸 익스프레스 백화점 기프트 카드 presents MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
skeleton
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/10/02 12:11:02に投稿されました
12/21(일) MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014 출연결정!

2014년12월20일(토)21일(일) 2일간 국립 요요기 경기장 제 1 체육관에서 개최합니다!
MUSIC FOR ALL , ALL FOR ONE 2014 에 DAICHI MIURA의 출연이 결정되었습니다!!
주의사항등 잘 확인하신 후, 신청부탁드립니다.

[타이틀]아메리칸・익스프레스 백화점 기프트 카드 presents MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014

[日程] 2014年12月20日(土)、21日(日)※三浦大知の出演は12月21日のみとなります。
[OPEN/START] 13:30/15:00
[会場] 国立代々木競技場 第一体育館
[12月20日(土)出演アーティスト] でんぱ組.inc / 加藤ミリヤ・・・and more 
[12月21日(日)出演アーティスト] May J. / 三浦大知・・・and more 
(※ABC順)

skeleton
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/10/02 12:07:53に投稿されました
[일정] 2014년 12월 20일 (토), 21일(일) ※DAICHI MIURA의 출연은 12월21일뿐입니다.
[OPEN/START] 13:30/15:00
[회장] 국립 요요기경기장 제 1 체육관
[12월20일(토)출연 아티스트] 덴파구미.inc / 카토우 미리야・・・and more 
[12월21일(일)출연 아티스트] May J. /DAICHI MIURA・・・and more 
(※ABC순)
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/10/02 12:20:58に投稿されました
[일정] 2014년 12월 20일(토), 21일(일) ※DAICHI MIURA의 출연은 12월 21일만 입니다.
[OPEN/START] 13:30/15:00
[회장] 국립 요요기 경기장 제일 체육관
[12월 20일(토) 출연 아티스트] 덴파구미.inc(でんぱ組.inc) / 카토 미리야(加藤ミリヤ)... and more
[12월 21일(일) 출연 아티스트] May J. / DAICHI MIURA... and more
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
parksa- 約10年前
すみません。最後の一行を追加します。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
[일정] 2014년 12월 20일(토), 21일(일) ※DAICHI MIURA의 출연은 12월 21일만 입니다.
[OPEN/START] 13:30/15:00
[회장] 국립 요요기 경기장 제일 체육관
[12월 20일(토) 출연 아티스트] 덴파구미.inc(でんぱ組.inc) / 카토 미리야(加藤ミリヤ)... and more
[12월 21일(일) 출연 아티스트] May J. / DAICHI MIURA... and more
(※ABC순)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

[チケット一般発売日] 2014年11月29日(土)10:00~予定
[料金(税込)] 全席指定 ¥8,200 
※4歳以上有料、3歳以下のお子様は、保護者1名につき1人まで膝上に限り無料。
※出演者変更に伴う払戻、日程の変更は致しかねます事を予めご了承下さい。

■■ ファンクラブチケット先行予約受付■■

お申し込みは『大知識』サイトの会員様専用ページにアクセスして頂き<Information>から行ってください。
http://daichi-miura.jp/

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/10/02 12:16:37に投稿されました
[티켓 일반 판매일] 2014년 11월 29일(토) 10:00~예정
[요금(세금 포함)] 전석 지정 ¥8,200
※ 만 4세 이상 유료, 만 3세 이하 어린이는 보호자 1명당 1인까지 무릎위에 한해 무료.
※ 출연자 변경에 따른 환불, 일정 변경은 어려운 점 미리 양해 바랍니다.

■■팬 클럽 티켓 선행 예약 접수■■

신청은 "다이치시키(大知識) 사이트의 회원 전용 페이지에 접속하시어 <Information>에서 실행해 주십시오.
http://daichi-miura.jp/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
skeleton
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/10/02 12:17:05に投稿されました
[티켓 일반 판매일] 2014년11월29일(토)10:00~예정
[금액(세금 포함)] 좌석 지정¥8,200 
※4살 이상 유료、3살 이하의 어린이는、보호자 1명당 1인까지 좌석 없음에 한하여 무료
※출연자 변경에 따른 환불은 어렵습니다. 양해부탁드립니다.

■■ 팬 클럽 티켓 선행 예약 접수처■■

문의는 『DAICHISHIKI』사이트의 회원 전용 페이지에 로그인하여 <Information>에서 부탁드리겠습니다.
http://daichi-miura.jp/

[主催]株式会社レコチョク
[特別協賛]アメリカン・エキスプレス百貨店ギフトカード
[企画・制作]MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 実行委員会

[お問合せ] キョードー東京 0570-550-799

nuko
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/10/02 12:18:23に投稿されました
[주최] 주식회사 레코쵸크
[특별협찬] 아메리칸・익스프레스 백화점 기프트 카드
[기획・제작] MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 실행위원회

[문의] 쿄도 도쿄 0570-550-799
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/10/02 12:10:10に投稿されました
[주최] 주식회사 레코쵸쿠(レコチョク)
[특별 협찬] 아메리칸 익스프레스 백화점 기프트 카드
[기획・제작] MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 실행위원회

[문의] 쿄도 도쿄 0570-550-799
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
skeleton
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2021/06/08 22:56:44に投稿されました
[주최]주식회사 레코초크
[특별 협찬]아메리칸 익스프레스 백화점 선물 카드
[기획/제작]MUSIC FOR ALL.ALL FOR ONE 실행위원회

[문의]쿄도 도쿄 0570-550-799

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。