hi..
I know that you send the item already..
But can I return it back to once it arrived because I want to cancel the order but its too late,,and I intend to send it back to you..
Waiting for you opinion and I am ready to give you less price
Translation / Japanese
- Posted at 01 Oct 2014 at 23:35
こんにちは。
すでに商品を発送いただいていることはわかっているのですが、キャンセルをさせて頂きたく、届いたら返送させて頂いてもよろしいでしょうか。もう遅いでしょうか。。送り返したいと思っています。
あなたの意見をお待ちしております、またあなたへの割引価格を準備しております。
すでに商品を発送いただいていることはわかっているのですが、キャンセルをさせて頂きたく、届いたら返送させて頂いてもよろしいでしょうか。もう遅いでしょうか。。送り返したいと思っています。
あなたの意見をお待ちしております、またあなたへの割引価格を準備しております。
★★★★☆ 4.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 01 Oct 2014 at 23:42
こんにちは
あなたが既に商品を送ったことは知っていますが、それが届きしだい返品できますか?
なぜなら、この注文をキャンセルしたかったが遅すぎたので、それを返品しようと思っています。
あなたのご意見をお待ちしております。私は少額をあなたに渡す準備があります。
あなたが既に商品を送ったことは知っていますが、それが届きしだい返品できますか?
なぜなら、この注文をキャンセルしたかったが遅すぎたので、それを返品しようと思っています。
あなたのご意見をお待ちしております。私は少額をあなたに渡す準備があります。
★★★★☆ 4.0/1