[Translation from English to Japanese ] Yes, sorry I did receive your order. However, the kettles we currently have ...

This requests contains 648 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoki19880220 , theresa ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by masakisato at 24 Sep 2014 at 21:33 1604 views
Time left: Finished

Yes, sorry I did receive your order. However, the kettles we currently have in stock do not have the stainless steel ball in the spout. However, they are being made. I will contact you and send an order form once they are ready.

The patented Snoogle by Leachco is a full-body solution for expectant moms that replaces the arsenal of pillows you otherwise have to use to get comfy. The Snoogle supports your back to prevent sciatica and lower back pain, tucks between your knees for help with back pain and temperature control, cradles your tummy, and props up your head to aid in breathing and help prevent heartburn and other pregnancy pitfalls.

[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2014 at 22:04
はい、申し訳ございません。ご注文は確かにお受け致しました。しかし、現在在庫にあるケトルは、注ぎ口にステンレス製スチールボールがついておりません。ただし、こちらの商品は現在製造中です。商品が用意ができ次第お客様にご連絡し、注文書をお送りいたします。

Leachcoの特許取得製品であるSnoogleは、ご出産を控えられたお母様方向きの全身ソリューションで、快適さを得るために使わざるを得ない枕という兵器に代わるものです。Snoogleは、背中を支えて坐骨神経痛や腰痛を予防し、背中の痛みの緩和と、温度調節のために膝の間に入り、腹部を包み込んで、呼吸がしやすいように、また、胸やけやその他妊娠中の不調の予防になるように頭部を支えます。
★★★☆☆ 3.0/1
theresa
Rating 51
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2014 at 22:05
はい、注文を承ってしまい、申し訳ありません。残念なことに、現在在庫にあります湯沸かし器は、ステンレス製のボールが注ぎ口についていません。ですが、現在制作中ですので、準備ができ次第こちらから注文書をお送りします。

特許を取得しておりますLeachcoのSnoogleは、枕の位置を変えては心地さを求めている妊娠中のママたちの力強い味方です。Snoogleはあなたの坐骨神経痛や腰痛を抑えます。また、膝で挟めば腰痛や体温調節を助けますし、あなたのおなかを優しく包み込みます。さらに、あなたの頭を支えることで呼吸を助けますし、胸焼けを防ぐ効果があります。他にも妊娠に伴う苦痛を和らげます。
★★★★☆ 4.0/1
naoki19880220
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2014 at 21:58
はい。申し訳ございません。注文は受け取っております。しかし現在我々の在庫にのこっているヤカンですが、ステンレス製のボールが噴出口部分に付いておりません。しかしながら、今現在製作中であります。ボール部分が完成次第、ご連絡させて頂き注文書をお送りいたします。

Leachcoの特許品 Snoogleですが、体全体に使える最善の枕ですので、沢山の枕を使う必要が無くなります。 Snoogleは坐骨神経痛や背中下部の痛みを防ぐのに役立ち、膝で挟む事によって背中の痛みを防ぎ、お腹にもあたるので温度調節なども可能です。そして頭を上手く支えるので、健康的な呼吸を可能にし、胸焼けや、妊婦さんが掛かりやすい症状を防げます。
★★★★★ 5.0/1

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime