Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] トップページ以外も計測できると良いですね。 今後、計画している実装を教えて貰えると嬉しいです。特に予定はありませんか?

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん ozsamurai_69 さん kazuki_ikarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 58文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

akmcneafdasdfkdfaによる依頼 2014/09/24 13:10:19 閲覧 1346回
残り時間: 終了

トップページ以外も計測できると良いですね。
今後、計画している実装を教えて貰えると嬉しいです。特に予定はありませんか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 13:13:36に投稿されました
It is good if we can measure other than top page.
I am happy if you let me know the practice you are planning hereafter.
Do you have a special plan?
akmcneafdasdfkdfaさんはこの翻訳を気に入りました
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 13:14:02に投稿されました
It would be good to be good to be able to measure things other than the top page.
I would be grateful if you could tell me the plans you have in mind to implement in the future. Do you have anything specific in mind?
akmcneafdasdfkdfaさんはこの翻訳を気に入りました
kazuki_ikarashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/24 13:22:29に投稿されました
It's good if pages in addition to the top page can be measured.
I'll be glad if you tell me your planning package in future.
Don't you have any plans particularly?
akmcneafdasdfkdfaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

WEBプログラムについてです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。