Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、あなたが伝えてきた番号に電話をしました。 しかし、(A)には私の名前での販売履歴はないので、インボイスは発行できないと言われました インボイスは御社...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ozsamurai_69 さん na2ssw さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

mg_takehisaによる依頼 2014/09/23 11:13:15 閲覧 1390回
残り時間: 終了

私は、あなたが伝えてきた番号に電話をしました。
しかし、(A)には私の名前での販売履歴はないので、インボイスは発行できないと言われました
インボイスは御社が発行する以外、他に方法はありません
(B)より発行できるはずなのに、なぜ対応してくれないのですか?
あなたの連絡先も教えていただけないので、私にはどうすることもできません。
発行していただけない場合、(B)の決済を凍結させていただきます。
返送先もわからないですので、連絡をいただけない場合返品もできませんので、
承知しておいて下さい。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/23 11:17:11に投稿されました
I have called the phone number you gave me.
However, I was advised that they cannot issue me an invoice as (A) deos not have my name in the sales record.
There is no other way but asking you to issue the invoice for me.
(B) should be able to issue it, but why they don't take care of this?
SInce you don't tell me your contact information, there is nothing I can do.
If you don't issue an invoice for me, I will freeze the payment of (B).
Please be aware, due to the unknown return address, I will not be able to return the item without your reply.
mg_takehisaさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
tearz- 約10年前
" (A) deos not have "--> " (A) does not have" でお願いします。
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/23 11:17:56に投稿されました
I called the telephone number you gave me.
However, A does not have a record of my sales history, and said they can not issue an invoice, there is no other way than to obtaining one from your company.
B should be able to issue one, why they not take measures for this?
You will also not give me your contact information therefore there is nothing more I can do.
If you will not issue it I will freeze the payment to B
As I do not know where to return the goods, if you do not contact me I can not return them, please understand my position in this.
mg_takehisaさんはこの翻訳を気に入りました
na2ssw
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/23 11:27:57に投稿されました
I called the number you told me. However, I was told that they cannot issue an invoice since there is no sales history under my name on (A). There is no other way to issue an invoice but you do.
I find it difficult to understand why you do not cope with me when it can be issued by using (B).
Since I don't have your contacts, there is nothing I can do. If you will not issue the invoice, I refuse to pay for (B).
Please be mind that I cannot return the product if you do not contact me because I don't know where to return it.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。