Hello my friend. I already made the purchase of your product, I need you to send me as quickly as possible, please, because from the day October 8, 2014 in my country goes into effect a new tax law, and after that I would play pay more money for such importation. I also need you to send me nicely packaged, like new.
[Translation from English to Japanese ] Hello my friend. I already made the purchase of your product, I need you to s...
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2014 at 05:47
こんにちは。商品を既に購入しました。私の国では2014年10月8日から新しい税法が施行され、その後の輸入には更に多くの税金を支払うことになるので、注文した商品を早急に送ってもらう必要があります。また、きれいで新品のように梱包して送ってください。
★★★★★ 5.0/2
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2014 at 06:51
こんにちは、私の友達よ。私は、既にあなたの商品の購入をしました。私は、あなたにそれをできるだけ早く送っていただく必要がありますので、その事をお願いいたします。というのは、私の国では、2014年10月8日から、新しい税法が有効になり、その後になりますと、私はその様な輸入のためには、もっとお金を払う役割をもつ事になってしまうからです。また、私は、あなたにその品物を新品の様に素敵に荷作りして送っていただく必要もあります。
★★★★☆ 4.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2014 at 05:55
こんにちは。あなたが出品なさってる商品を既に購入しまして10月8日より新しい税金制度が導入され、それ以降輸入費が高くなるのでので一刻も早く送付していただきたいと思います。また、まるで新品のような梱包をしていただきたいです。
★★★★★ 5.0/1
どなたかに、reviewしていただきたいです。