Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello my friend. I already made the purchase of your product, I need you to s...

This requests contains 318 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( big_baby_duck , spdr , kushima1ro ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by kazusugo at 23 Sep 2014 at 05:35 2502 views
Time left: Finished

Hello my friend. I already made the purchase of your product, I need you to send me as quickly as possible, please, because from the day October 8, 2014 in my country goes into effect a new tax law, and after that I would play pay more money for such importation. I also need you to send me nicely packaged, like new.

spdr
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2014 at 05:47
こんにちは。商品を既に購入しました。私の国では2014年10月8日から新しい税法が施行され、その後の輸入には更に多くの税金を支払うことになるので、注文した商品を早急に送ってもらう必要があります。また、きれいで新品のように梱包して送ってください。
★★★★★ 5.0/2
big_baby_duck
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2014 at 06:51
こんにちは、私の友達よ。私は、既にあなたの商品の購入をしました。私は、あなたにそれをできるだけ早く送っていただく必要がありますので、その事をお願いいたします。というのは、私の国では、2014年10月8日から、新しい税法が有効になり、その後になりますと、私はその様な輸入のためには、もっとお金を払う役割をもつ事になってしまうからです。また、私は、あなたにその品物を新品の様に素敵に荷作りして送っていただく必要もあります。
★★★★☆ 4.0/1
big_baby_duck
big_baby_duck- about 10 years ago
どなたかに、reviewしていただきたいです。
kushima1ro
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2014 at 05:55
こんにちは。あなたが出品なさってる商品を既に購入しまして10月8日より新しい税金制度が導入され、それ以降輸入費が高くなるのでので一刻も早く送付していただきたいと思います。また、まるで新品のような梱包をしていただきたいです。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime