[Translation from Japanese to English ] This time we completed the delivery of "CAP" for the first time without any p...

This requests contains 107 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , kanako762 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by masayoshi at 18 Sep 2014 at 10:51 1966 views
Time left: Finished

この度、初めての“CAP”の納品が問題なく完了しました。まずは、こころより感謝申し上げます。これから“PREFORM”の販売にも挑戦していきますので、サポートをいただけます様、これからもよろしくお願い申し上げます。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2014 at 10:55
This time we completed the delivery of "CAP" for the first time without any problem.
We express gratitude to you from the bottom of the heart.
We will challenge sales of "PREFORM" from now.
We request that you support us in the future.
kanako762
Rating 37
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2014 at 10:55
Our first "CAP" was delivered correctly.
First I would like to say thank you.
We will try to sell "PREFORM" , I would like you to support for us.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
kanako762
kanako762- almost 10 years ago
We will try to sell "PREFORM" and I would like you to support for us.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime