[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品については配送してしまいました。 お客様のお手元に届き次第、商品を返品ください。 送料分に関してお客様の負担に...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

fewwerによる依頼 2014/09/17 11:20:39 閲覧 711回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。

商品については配送してしまいました。

お客様のお手元に届き次第、商品を返品ください。

送料分に関してお客様の負担になります。よろしくお願いします’。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/17 11:23:23に投稿されました
Thank you for the message.
Your item has been already shipped.
As soon as you receive it at your end, please return the item to us.
The return shipping fee is to be covered at your end.
Thank you for your kind understanding.
★★★★☆ 4.0/1
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/17 11:23:50に投稿されました
Thank you for your message.

Re the goods: They are now being delivered.
As soon as they have arrived, please return them.
The return postage must be paid by the customer. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。