[Translation from English to Japanese ] I am picking up the tour issue product on Tuesday of next week I wont have an...

This requests contains 354 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oier9 , teddyandsteddy ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by nakamura at 14 Sep 2014 at 20:47 2286 views
Time left: Finished

I am picking up the tour issue product on Tuesday of next week
I wont have any white SLDR’s at this time but in the future maybe
Are you interested in the black SLDR with the screw toe as shown? If so, I have 10 left but many customers asking me for them
If you want them, I can send a PayPal invoice and ship them to you before another customer grabs them

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 14 Sep 2014 at 21:02
ツアーイシュー製品を来週火曜日に集荷する予定です。
この時点でホワイトのSLDRはありませんが、恐らく将来的には入ってくると思います。
スクリュートウ付きのブラックのSLDRはいかがでしょうか? ご興味がおありでしたら、10本は残っていますが、他のお客様からのご要望がたくさんあります。
ご所望であれば、他のお客様に優先して、PayPalの請求書と商品をお送りできます。
★★★★☆ 4.0/1
oier9
oier9- over 9 years ago
スクリュートウ付きのブラックのSLDR
↑スクリュートウのブラックのSLDR
teddyandsteddy
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Sep 2014 at 21:51
私は来週火曜日にTour Issue社の製品を取りに行きます。
私は今回は白いSLDR’Sは全く入手しないのですが、おそらく将来的には手に入れるでしょう。
お客様は、御覧のようなscrew toeの黒いSLDRに興味はございますか?
もし、興味がございましたら、あと10点在庫がございます。多くの顧客から問い合わせを受けております。
もし、購入なさりたいようでしたら、他の顧客が入手する前にPayPal納品書を送付いたします。
★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime