Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 2 Reviews / 14 Sep 2014 at 21:51
I am picking up the tour issue product on Tuesday of next week
I wont have any white SLDR’s at this time but in the future maybe
Are you interested in the black SLDR with the screw toe as shown? If so, I have 10 left but many customers asking me for them
If you want them, I can send a PayPal invoice and ship them to you before another customer grabs them
私は来週火曜日にTour Issue社の製品を取りに行きます。
私は今回は白いSLDR’Sは全く入手しないのですが、おそらく将来的には手に入れるでしょう。
お客様は、御覧のようなscrew toeの黒いSLDRに興味はございますか?
もし、興味がございましたら、あと10点在庫がございます。多くの顧客から問い合わせを受けております。
もし、購入なさりたいようでしたら、他の顧客が入手する前にPayPal納品書を送付いたします。
Reviews ( 2 )
original
私は来週火曜日にTour Issue社の製品を取りに行きます。
私は今回は白いSLDR’Sは全く入手しないのですが、おそらく将来的には手に入れるでしょう。
お客様は、御覧のようなscrew toeの黒いSLDRに興味はございますか?
もし、興味がございましたら、あと10点在庫がございます。多くの顧客から問い合わせを受けております。
もし、購入なさりたいようでしたら、他の顧客が入手する前にPayPal納品書を送付いたします。
corrected
私は来週火曜日にTour Issue社の製品を取りに行きます。
私は今回は白いSLDR’Sの入荷はしないのですが、おそらく将来的には入荷するでしょう。
お客様は、御覧のようなscrew toeの黒いSLDRに興味はございますか?
もし、興味がございましたら、あと10点在庫がございます。多くの顧客から問い合わせを受けております。
もし、購入なさりたいようでしたら、他の顧客が入手する前にPayPalインボイス(請求書)を送付いたします。
まったく入手しないのくだりはanyの意味を強くとりすぎとも思えます。今回は白いSLDRは入手できなそうくらいでいいのではと思いました。とはいえ意味は十分通じると思います。