Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 職業はシステムエンジニアです。チームで協力しながら、Webサイトやゲームを作っています。 趣味はラーメン屋巡りです。1ヶ月に1回は新しい店を開拓していま...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( zhaiteng-guitai , erik_koo1992 , ots90 ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by relaxy07 at 14 Sep 2014 at 17:41 2340 views
Time left: Finished

職業はシステムエンジニアです。チームで協力しながら、Webサイトやゲームを作っています。

趣味はラーメン屋巡りです。1ヶ月に1回は新しい店を開拓しています。
雑誌で美味しそうな店を見つけては、多少遠くても食べにいってます。

最近はダーツも始めました。最初は単純なゲームかと思っていましたが、結構奥が深くて楽しいです。精神力も鍛えられます。
先週、上手になるためにダーツボードを購入し、家で練習しています。
まだまだ下手ですが、近い将来、上手になったら大会にも参加してみたいなと思っています。

ots90
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Sep 2014 at 18:16
我的职业是系统工程师。与队伍成员们一起合作开发网站和游戏。

我的兴趣是搜寻拉面店。以每个月一次的频度去发现新的拉面店。
每当在杂志上找到好吃的拉面店,即使距离有些远都会跑去吃。

最近也开始玩起了飞镖。开始的时候以为只是纯粹的游戏,结果发现游戏本身挺深奥的,觉得很享受。也能锻炼意志力。
为了让自己更加熟练,上周买了镖靶,在家中练习。
虽然如今还不太拿手玩飞镖,在不久的将来熟练以后,自己想要尝试参加飞镖比赛。
zhaiteng-guitai
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Sep 2014 at 18:27
職業爲系統工程師。我們在小組合作來創建網站與電子游戲。

愛好爲逛拉麵店。一個月一次去新拉麵店。
在雜志看到好吃的拉麵店,即使有點遠也去吃飯。

最近開始了飛鏢。最初我以爲很單純的游戲,但有點深而好玩。這可以培養精神力。
上星期,我爲了當飛鏢高手,購買了飛鏢盤,在家練習練習。
還是不夠好,但我覺得不久將來想參加飛鏢大會。
erik_koo1992
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Sep 2014 at 18:48
我的职业是系统工程师。我也是与团体一同创做出浏览网址和游戏等。
除此之外、我也喜欢去探索好吃的拉面店。一个月里的一次会去开辟的新店里尝试口味。杂志里都有介绍好吃的拉面店,就算有点远,也会打算去吃。
最近我也开始玩飞镖游戏,刚开始玩的时候觉得是个单纯的游戏。没想到这游戏那么深奥的。玩起来非常有趣。同时也可以锻炼精神的专注力等。
上周,我买了飞镖游戏的板,为了能让我的技巧更加熟练,几乎有空都会在家练习。
现在的我来说还是个初学者,也还不是很会玩。将来,当我熟练技巧后我有想要尝试去参加大赛等。这样一来我也能得到更多宝贵的经验。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime