Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Russian ] 私はあなたからTwitterアカウントを購入したいと考えています。 2点質問に答えて下さい。 1)それぞれのTwitterアカウントは、別々のIPアドレ...

This requests contains 137 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translator : ( m620ymisha ) and was completed in 3 hours 18 minutes .

Requested by htaka at 13 Sep 2014 at 09:54 3040 views
Time left: Finished

私はあなたからTwitterアカウントを購入したいと考えています。
2点質問に答えて下さい。

1)それぞれのTwitterアカウントは、別々のIPアドレスで登録されていますか?

2)1つのTwitterアカウントと、1つのTwitter APIがセットになった商品はありませんか?

m620ymisha
Rating 50
Translation / Russian
- Posted at 13 Sep 2014 at 10:40
Я хотел бы покупать счет щебета от вас.
Ответите на 2 вопроса для меня.

1)Эти счета являются зарегистрированными другой IP адрес?

2)У вас есть набор, который в совокупности 1 счет щебета и 1 интерфейс Твиттера?
htaka likes this translation
htaka
htaka- about 10 years ago
すみません、ロシア語は全く判らないのですが、きちんと"Twitter API"という単語は翻訳されていますでしょうか?
m620ymisha
m620ymisha- about 10 years ago
API=интерфейс (直訳するとインターフェイス) Twitter = Твиттер(а) となります。ロシア語のサイトではAPIとそのまま使われていることが多いです。
念のためカッコ付で1 интерфейс Твиттера(API) とすれば確実かと思います。

ごめんなさい、一文目は「ツイッター」を意味のとおりに「さえずり」と直訳してしまいました。
Я хотел бы покупать счет щебета от вас.
 ↓
Я хотел бы покупать счет Твиттера от вас.
とした方が原文の意味に即していました。

htaka
htaka- about 10 years ago
判りやすい説明をありがとうございます!
m620ymisha
m620ymisha- about 10 years ago
↓boriskazanova-様、フィードバックをありがとうございました。精進致します。htaka様、以上のような評価になってしまいました。も申し訳ありませんでした。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Russian
- Posted at 13 Sep 2014 at 13:12
Я хотел бы приобрести у Вас аккаунты на Твиттере.
Ответьте, пожалуйста, на 2 вопроса:

1) Разные аккаунты зарегистрированы на разных IP адресах?

2) Нет ли у Вас продуктов, где Твиттер-аккаунт и Твиттер API идут в комплексе?
[deleted user]
[deleted user]- about 10 years ago
申し訳ございませんが、以上のm620ymishaの翻訳は間違いが多すぎて、泣きたい気分です。

ロシア語の母語話者として殴りたくなるくらいロシア語が下手ですので、ロシア語をもっと真面目にやるか、やめるかどちらかにしてほしいです。

よろしくお願いします。

Client

デザイナーです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime