私はあなたからTwitterアカウントを購入したいと考えています。
2点質問に答えて下さい。
1)それぞれのTwitterアカウントは、別々のIPアドレスで登録されていますか?
2)1つのTwitterアカウントと、1つのTwitter APIがセットになった商品はありませんか?
Translation / Russian
- Posted at 13 Sep 2014 at 10:40
Я хотел бы покупать счет щебета от вас.
Ответите на 2 вопроса для меня.
1)Эти счета являются зарегистрированными другой IP адрес?
2)У вас есть набор, который в совокупности 1 счет щебета и 1 интерфейс Твиттера?
htaka likes this translation
Ответите на 2 вопроса для меня.
1)Эти счета являются зарегистрированными другой IP адрес?
2)У вас есть набор, который в совокупности 1 счет щебета и 1 интерфейс Твиттера?
Rating
50
Translation / Russian
- Posted at 13 Sep 2014 at 13:12
Я хотел бы приобрести у Вас аккаунты на Твиттере.
Ответьте, пожалуйста, на 2 вопроса:
1) Разные аккаунты зарегистрированы на разных IP адресах?
2) Нет ли у Вас продуктов, где Твиттер-аккаунт и Твиттер API идут в комплексе?
Ответьте, пожалуйста, на 2 вопроса:
1) Разные аккаунты зарегистрированы на разных IP адресах?
2) Нет ли у Вас продуктов, где Твиттер-аккаунт и Твиттер API идут в комплексе?
[deleted user]-
about 10 years ago
申し訳ございませんが、以上のm620ymishaの翻訳は間違いが多すぎて、泣きたい気分です。
ロシア語の母語話者として殴りたくなるくらいロシア語が下手ですので、ロシア語をもっと真面目にやるか、やめるかどちらかにしてほしいです。
よろしくお願いします。
申し訳ございませんが、以上のm620ymishaの翻訳は間違いが多すぎて、泣きたい気分です。
ロシア語の母語話者として殴りたくなるくらいロシア語が下手ですので、ロシア語をもっと真面目にやるか、やめるかどちらかにしてほしいです。
よろしくお願いします。
すみません、ロシア語は全く判らないのですが、きちんと"Twitter API"という単語は翻訳されていますでしょうか?
API=интерфейс (直訳するとインターフェイス) Twitter = Твиттер(а) となります。ロシア語のサイトではAPIとそのまま使われていることが多いです。
念のためカッコ付で1 интерфейс Твиттера(API) とすれば確実かと思います。
ごめんなさい、一文目は「ツイッター」を意味のとおりに「さえずり」と直訳してしまいました。
Я хотел бы покупать счет щебета от вас.
↓
Я хотел бы покупать счет Твиттера от вас.
とした方が原文の意味に即していました。
判りやすい説明をありがとうございます!
↓boriskazanova-様、フィードバックをありがとうございました。精進致します。htaka様、以上のような評価になってしまいました。も申し訳ありませんでした。