[Translation from Japanese to Spanish ] 申し訳ないのですが、ご返信がスペイン語なので、当方で読めないため、翻訳依頼してますが、翻訳者が少ないので時間がかかっています。しばらくお時間ください。

This requests contains 75 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , kanon84 ) and was completed in 3 hours 19 minutes .

Requested by kazusugo at 12 Sep 2014 at 19:24 3314 views
Time left: Finished

申し訳ないのですが、ご返信がスペイン語なので、当方で読めないため、翻訳依頼してますが、翻訳者が少ないので時間がかかっています。しばらくお時間ください。

gloria
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 12 Sep 2014 at 20:00
Disculpa la molestia pero como su respuesta está escrito en español y yo no puedo leerla. Mandé traducirlo en japonés, pero como no hay muchos traductores de español, demorará un poco más para contetar. Espere un poquito más, por favor.
kanon84
Rating 53
Native
Translation / Spanish
- Posted at 12 Sep 2014 at 22:43
Disculpe, pero como su respuesta está en español y yo no puedo leerla, he pedido una traducción.
No hay muchos traductores de japonés a inglés, y por eso a veces requiere un poco de tiempo.
Muchas gracias por su paciencia.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime