[日本語から英語への翻訳依頼] この度は当店をご利用頂き誠に有り難うございます。 当店は USPS での配送となり、Fedex 及び ups にはご対応しておりませんので、新しい住所に再...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 tearz さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

skywalkerによる依頼 2014/09/11 21:33:11 閲覧 1421回
残り時間: 終了

この度は当店をご利用頂き誠に有り難うございます。
当店は USPS での配送となり、Fedex 及び ups にはご対応しておりませんので、新しい住所に再送させて頂きたいと考えております。
再送先の新しいご住所をお知らせ頂けないでしょうか。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/11 21:35:55に投稿されました
Thank you for shopping with us this time.
We use USPS as a shipping method and since FedEx and UPS are not available, we would like to reship to your new address.
Would you please let us know your new address to reship your item?
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/11 21:41:24に投稿されました
Thank you for using our store.
Our store uses USPS for deliveries, we can not oblige with Fedex or UPS, we will re-ship with the new address.
Can I ask you for the new address for shipping please?

クライアント

インターネット通販のお店を経営しており、主にアメリカのお客様からのお問い合わせに対する翻訳を依頼させて頂いております。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。