Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In fact, there is something I need to let you know. This item does not come...

This requests contains 145 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , fujisawa_2014 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by akiy501890 at 11 Sep 2014 at 09:26 1395 views
Time left: Finished

実はお伝えしなければならないことがあります。
こちらにはハードケースは付いておらず、ギグバッグが付属します。
先のご案内が間違っておりました。
ギターは既にアメリカに向けて発送をしております。
もしよろしければハードケース分を幾らかお値引しますがいかがでしょうか?

あなたのお考えをお知らせください。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2014 at 09:32
In fact, there is something I need to let you know.
This item does not come with a hardcase but an attached gig bag.
My explanation the other day was incorrect.
Please know your guitar is already shipped for US.
We would like to offer you a discount for the hardcase, how does this sound to you?

Please let me know of your thought.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2014 at 09:32
There is something I have to tell you.
This item doesn’t come with a hard case, but with a gig bag.
We sent you the wrong information previously.
We have already shipped the guitar to the US.
If you like, we would offer you a discount as the guitar has no hard case. What do you think?
Please let me know of your thoughts.
fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2014 at 09:35
I have to tell something to you.
It does not come with a hard case, but it comes with a soft case.
The information I gave earlier was wrong.
The guitar has been already shipped to the United States.
If you are interested in a hard case I can offer a small discount on it.

Please let us know your decision.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime