[英語からスペイン語への翻訳依頼] Thank you for your message. As for the item, it may have been lost or held at...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は fujisawa_2014 さん jeibmoz さん arturo_1977 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

korosiya1による依頼 2014/09/10 11:42:33 閲覧 3365回
残り時間: 終了

Thank you for your message.
As for the item, it may have been lost or held at customs.
I will issue you a full refund. Please let me know if you receive the package.
Thank you.

fujisawa_2014
評価 50
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2014/09/10 11:44:50に投稿されました
Gracias por su mensaje.
Puede ser que la mercancía se haya extraviado o esté retenida en aduana.
Le haremos un reembolso completo. Por favor, hágame saber si recibe el paquete.
Muchas gracias
★★★★★ 5.0/1
jeibmoz
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/09/10 11:51:32に投稿されました
Gracias por el mensaje.
Sobre el producto, éste debió de haberse perdido o quedado en aduana.
Le daré un reembolso total. Por favor déjeme saber si recibió el paquete.
Gracias.
★★★★☆ 4.0/1
arturo_1977
評価 52
翻訳 / スペイン語
- 2014/09/10 11:52:15に投稿されました
Gracias por su mensaje.
Con respecto al artículo podría haberse perdido o haber sido retenido en aduanas.
Le haré un reembolso total. Por favor informeme si recibe el paquete.
Gracias.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。