Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 2点分の入金がまだ確認されておりませんので、次の商品を代理購入することはできません。 今回もご入金が失敗した場合はお取り引きを中止させていただきます。 私...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん fujisawa_2014 さん spdr さん codenao0 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

elealticaによる依頼 2014/09/07 10:09:07 閲覧 1832回
残り時間: 終了

2点分の入金がまだ確認されておりませんので、次の商品を代理購入することはできません。
今回もご入金が失敗した場合はお取り引きを中止させていただきます。
私もかなり長い期間ご入金をお待ちしておりました。
オークションに出品しますのでそちらで購入をご検討下さい。

私は支払いを待つことができます。あなたの都合がいい時にご購入下さい。ご入金をお待ちしております。

ラインストーンが付いたシールです。
ふっくらとした厚みのあるシールです。
いろんなスイーツがデザインされたシールが入っています。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/09/07 10:28:11に投稿されました
As I have not been able to verify the payment for 2 items, I can’t buy the next item for you.
If the payment doesn’t go through this time, I will cancel the transaction.
I have been waiting for the payment for a long time.
I will list items on the auction, so please consider purchasing them.

I can wait for the payment. Please make the payment at your earliest convenience. I wait for you to pay.

The sticker comes with rhinestones.
It is fluffy and thick.
It contains a sticker with various sweets motifs.
fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/07 10:21:01に投稿されました
Payment corresponding to two articles has not been confirmed, so it is not possible to make any purchase on your behalf.
If payment fails this time, I will have to stop any dealings with you.
I have been waiting for this payment for a long period of time.
I will auction the merchandise so please consider purchasing them there.

I will be able to wait for payment. Please make the purchase at the time more convenient for you. We will wait for the payment.

It is a seal with a rhinestone.
It is a seal that is a little thick.
Seal with the design of various sweets.
★★★★☆ 4.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/07 10:28:11に投稿されました
As I have not confirmed the payment for two purchases, I cannot purchase the next item on your behalf.
If your payment cannot be settled at this time, I will terminate the transaction with you.
I have been waiting for your payment for considerably long time.
As I list the item to auction, please consider to purchase in that auction.

I can wait for the payment. Please purchase it at your convenient time. I will be waiting for your payment.

This seal is attached with a rhinestone.
This is the plum thick seal.
Enclosed seals are designed with various fruits.
codenao0
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/07 10:43:38に投稿されました
2点分の入金がまだ確認されておりませんので、次の商品を代理購入することはできません。
we can't confirm payment for 2 items yet, we can't purchace next items below for you.
今回もご入金が失敗した場合はお取り引きを中止させていただきます。
If you don't complete payment at this time, we will cancel this deal.
私もかなり長い期間ご入金をお待ちしておりました。
we have been waiting for your payment for a while.
オークションに出品しますのでそちらで購入をご検討下さい。
we are going to put those items on auction, we recommend you purchace through our auction.

私は支払いを待つことができます。あなたの都合がいい時にご購入下さい。ご入金をお待ちしております。
we can wait for your payment. please make the payment whenever you can. we are looking forward to doing business with you.

ラインストーンが付いたシールです。
It is sticker attached rhindstones.
ふっくらとした厚みのあるシールです。
It is thick plumpy sticker.
いろんなスイーツがデザインされたシールが入っています。
there are variety of sweets design sticker enclosed.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

私が売り手です。お客様とのやり取りと商品説明文になってます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。