Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 2点分の入金がまだ確認されておりませんので、次の商品を代理購入することはできません。 今回もご入金が失敗した場合はお取り引きを中止させていただきます。 私...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん fujisawa_2014 さん spdr さん codenao0 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

elealticaによる依頼 2014/09/07 10:09:07 閲覧 1818回
残り時間: 終了

2点分の入金がまだ確認されておりませんので、次の商品を代理購入することはできません。
今回もご入金が失敗した場合はお取り引きを中止させていただきます。
私もかなり長い期間ご入金をお待ちしておりました。
オークションに出品しますのでそちらで購入をご検討下さい。

私は支払いを待つことができます。あなたの都合がいい時にご購入下さい。ご入金をお待ちしております。

ラインストーンが付いたシールです。
ふっくらとした厚みのあるシールです。
いろんなスイーツがデザインされたシールが入っています。

Payment corresponding to two articles has not been confirmed, so it is not possible to make any purchase on your behalf.
If payment fails this time, I will have to stop any dealings with you.
I have been waiting for this payment for a long period of time.
I will auction the merchandise so please consider purchasing them there.

I will be able to wait for payment. Please make the purchase at the time more convenient for you. We will wait for the payment.

It is a seal with a rhinestone.
It is a seal that is a little thick.
Seal with the design of various sweets.

クライアント

備考

私が売り手です。お客様とのやり取りと商品説明文になってます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。