Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2点分の入金がまだ確認されておりませんので、次の商品を代理購入することはできません。 今回もご入金が失敗した場合はお取り引きを中止させていただきます。 私...
翻訳依頼文
2点分の入金がまだ確認されておりませんので、次の商品を代理購入することはできません。
今回もご入金が失敗した場合はお取り引きを中止させていただきます。
私もかなり長い期間ご入金をお待ちしておりました。
オークションに出品しますのでそちらで購入をご検討下さい。
私は支払いを待つことができます。あなたの都合がいい時にご購入下さい。ご入金をお待ちしております。
ラインストーンが付いたシールです。
ふっくらとした厚みのあるシールです。
いろんなスイーツがデザインされたシールが入っています。
今回もご入金が失敗した場合はお取り引きを中止させていただきます。
私もかなり長い期間ご入金をお待ちしておりました。
オークションに出品しますのでそちらで購入をご検討下さい。
私は支払いを待つことができます。あなたの都合がいい時にご購入下さい。ご入金をお待ちしております。
ラインストーンが付いたシールです。
ふっくらとした厚みのあるシールです。
いろんなスイーツがデザインされたシールが入っています。
fujisawa_2014
さんによる翻訳
Payment corresponding to two articles has not been confirmed, so it is not possible to make any purchase on your behalf.
If payment fails this time, I will have to stop any dealings with you.
I have been waiting for this payment for a long period of time.
I will auction the merchandise so please consider purchasing them there.
I will be able to wait for payment. Please make the purchase at the time more convenient for you. We will wait for the payment.
It is a seal with a rhinestone.
It is a seal that is a little thick.
Seal with the design of various sweets.
If payment fails this time, I will have to stop any dealings with you.
I have been waiting for this payment for a long period of time.
I will auction the merchandise so please consider purchasing them there.
I will be able to wait for payment. Please make the purchase at the time more convenient for you. We will wait for the payment.
It is a seal with a rhinestone.
It is a seal that is a little thick.
Seal with the design of various sweets.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
fujisawa_2014
Starter (High)
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。