Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] During the busiest seasons of logistics, the arrival of mail and postal parce...

This requests contains 201 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , tensei3013 , spdr , takashi80 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by takishinya at 04 Sep 2014 at 17:22 6581 views
Time left: Finished

物流の繁忙期には、郵便物・郵便小包の到着が大幅に遅れる事があります。
それは年末年始、夏休みなどの長期休暇の時期、クリスマス、中国の春節、日本のお盆、あなたの国の文化的行事などによって起こります。
空港の混雑や配達員の不足などは我々にはコントロールできない事ですので、ご理解いただけると嬉しいです。
こういった時期には書留を付けると予定通り到着する可能性が高まりますので、書留をお付けになる事をお勧めします。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2014 at 17:43
During the busiest seasons of logistics, the arrival of mail and postal parcels is delayed significantly.
This timing can also be influenced by long public holidays, summer vacation, and cultural holidays for example Christmas, China's Spring Festival, Obon in Japan.
I would ask that you appreciate that the lack of delivery due to confusion or lack of personnel at airports is beyond our control.
There is still a strong possibility that items will arrive as scheduled during these periods if registered mail is used. We recommended that you use registered mail.
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2014 at 17:40
During busy seasons of distribution of goods, there may be a chance that the delivery of mails and postal packages may be considerably delayed.
Such delivery delay is happened during a long vacation season such as summer vacation, Christmas, Chinese New Year, Obon in Japan, and cultural events of your country.
I appreciate if you could understand that it is beyond our control about busy distribution of goods at an airport and insufficient number of delivery personnel/
If the registered mail and package are used during such season, the possibility of delivery for items on schedule is increased, so it is recommended to use the registered mail or package.
takashi80
Rating 51
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2014 at 17:38
When the distribution is very busy, it may take much longer for mails and packages to arrive as planned.
Such season can be the beginning and the end of the year, the time of long vacation like summer vacation, Christmas, Chinese New Year, Bon season in Japan (Bon is a festival of ancestors in Japan), or the seasons of cultural events in your country.
Congestion at an airport and a shortage of deliverers are not something we can take control of, therefore we appreciate your understanding.
In the busy seasons as above, using of a registered mail would increase the possibility that the mail arrive as scheduled, therefore we recommend you to use a registered mail then.
★★★★★ 5.0/1
tensei3013
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2014 at 18:32
In busy season of logistics, the arrival of mail matter and postal package
may be delayed significantly.
It happens such as long vacation in summer,Christmas, Spring Festival in China, Obon in Japan
and cultural events in your country.
Since we cannot manage, for example, crowded airport and shortage of manpower,
your understanding would be highly appreciated.
we recommend to attach a registered mail because there is a high possibility of on-time arrival in such season.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime