Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / Native Japanese / 1 Review / 04 Sep 2014 at 17:38

Japanese

物流の繁忙期には、郵便物・郵便小包の到着が大幅に遅れる事があります。
それは年末年始、夏休みなどの長期休暇の時期、クリスマス、中国の春節、日本のお盆、あなたの国の文化的行事などによって起こります。
空港の混雑や配達員の不足などは我々にはコントロールできない事ですので、ご理解いただけると嬉しいです。
こういった時期には書留を付けると予定通り到着する可能性が高まりますので、書留をお付けになる事をお勧めします。

English

When the distribution is very busy, it may take much longer for mails and packages to arrive as planned.
Such season can be the beginning and the end of the year, the time of long vacation like summer vacation, Christmas, Chinese New Year, Bon season in Japan (Bon is a festival of ancestors in Japan), or the seasons of cultural events in your country.
Congestion at an airport and a shortage of deliverers are not something we can take control of, therefore we appreciate your understanding.
In the busy seasons as above, using of a registered mail would increase the possibility that the mail arrive as scheduled, therefore we recommend you to use a registered mail then.

Reviews ( 1 )

mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000 rated this translation result as ★★★★★ 09 Sep 2014 at 19:43

丁寧な翻訳だと思います。

Add Comment