Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I should've told you to write down a lower price for the camera on the packag...

This requests contains 283 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naom , sujiko , yomoki , mooomin ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by kazusugo at 04 Sep 2014 at 04:55 2594 views
Time left: Finished

I should've told you to write down a lower price for the camera on the package paper :) I was at the customs today and i've paid the taxes. It's ok, no worries.
It's just that they don't ask for taxes if the price indicated is symbolic :) 'cause they don't much understand of cameras.

mooomin
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Sep 2014 at 05:47
荷物の包みに、低い価格を記載するよう、あなたに言えば良かったですね。(^-^)今日税関にいまして、関税を払いました。いいんです、気にしないでください。記載された価格がただの記号であれば、関税を要求されないだけです。なぜなら彼らはあまりカメラを理解していないからね。
★★★★☆ 4.0/1
yomoki
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 04 Sep 2014 at 05:11
カメラの低い値段を包みの紙に書いておくように言うべきでした
今日税関に行き税金の支払いをしました。大丈夫です。心配ありません。
税関の人はカメラのことを詳しく分かっているわけではありませんから、値段がはっきりと表示されていると税金を払うように言われることはいんです。
★★★★★ 5.0/1
naom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Sep 2014 at 05:43
包装紙にそのカメラのより安い価格をあなたに書いてもらうように言えばよかったです。私は今日顧客のところにいて、その税金を払いました。大丈夫です。心配しないでください。
顧客はカメラにあまり詳しくないので、もし示された価格が :) という記号であれば、税金を請求しない、ということです。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime