[日本語から英語への翻訳依頼] 私達、 日本のここが もっと知りたい! 歴史、伝統から現代の暮らしまで 外国人が知りたい『ガイドブックにない日本』 はじめまして。 私は日本に住ん...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

okotay16による依頼 2014/09/02 12:05:32 閲覧 890回
残り時間: 終了

私達、
日本のここが
もっと知りたい!

歴史、伝統から現代の暮らしまで
外国人が知りたい『ガイドブックにない日本』


はじめまして。

私は日本に住んでいる日本人の●です

このブログでは

外国人の『日本のここがもっと知りたい!』、

歴史、伝統から現代の暮らしまで『外国人が知りたいガイドブックにない日本』

の情報を書いていますので定期的に遊びにきてくださいね!

何か知りたいことや、疑問に思っていることがありましたら

お問い合わせフォームから連絡くださいね!

いつか日本でお会いできることを楽しみにしています。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/02 12:16:57に投稿されました
We
would like to know
more about Japan!

History, tradition and modern lifestyle
all that foreigners want to know that [isn't in the guide book]

Pleased to meet you
I am O a Japanese person living in Japan.

In this blog

I will be blogging periodically [ Information about Japan that foreigners would like to know that isn't in the guide books].
History, tradition and modern day living in the [I would like to know everything about Japan!]
If you have anything you would like to know or research, by all means contact us in the forum!
I am looking forward to seeing you all one day in Japan.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/02 12:23:45に投稿されました
We want to know this part of Japan more!

"japan that has not been listed in guidebook", which foreigners would like to know
ranging from history and tradition to life nowadays.

How do you do?
I am a Japanese who lives in Japan.
In this blog, "We want to know this part of Japan more!" by foreigners,
we list information about "japan that is not listed in the guide book" ranging from history and tradition to life nowadays.
Please come and see it regularly.

If you would like to obtain some information or have a doubt,
please contact us at inquiry form.
We are looking forward to seeing you in Japan someday.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。