Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私達、 日本のここが もっと知りたい! 歴史、伝統から現代の暮らしまで 外国人が知りたい『ガイドブックにない日本』 はじめまして。 私は日本に住ん...
翻訳依頼文
私達、
日本のここが
もっと知りたい!
歴史、伝統から現代の暮らしまで
外国人が知りたい『ガイドブックにない日本』
はじめまして。
私は日本に住んでいる日本人の●です
このブログでは
外国人の『日本のここがもっと知りたい!』、
歴史、伝統から現代の暮らしまで『外国人が知りたいガイドブックにない日本』
の情報を書いていますので定期的に遊びにきてくださいね!
何か知りたいことや、疑問に思っていることがありましたら
お問い合わせフォームから連絡くださいね!
いつか日本でお会いできることを楽しみにしています。
日本のここが
もっと知りたい!
歴史、伝統から現代の暮らしまで
外国人が知りたい『ガイドブックにない日本』
はじめまして。
私は日本に住んでいる日本人の●です
このブログでは
外国人の『日本のここがもっと知りたい!』、
歴史、伝統から現代の暮らしまで『外国人が知りたいガイドブックにない日本』
の情報を書いていますので定期的に遊びにきてくださいね!
何か知りたいことや、疑問に思っていることがありましたら
お問い合わせフォームから連絡くださいね!
いつか日本でお会いできることを楽しみにしています。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
We
would like to know
more about Japan!
History, tradition and modern lifestyle
all that foreigners want to know that [isn't in the guide book]
Pleased to meet you
I am O a Japanese person living in Japan.
In this blog
I will be blogging periodically [ Information about Japan that foreigners would like to know that isn't in the guide books].
History, tradition and modern day living in the [I would like to know everything about Japan!]
If you have anything you would like to know or research, by all means contact us in the forum!
I am looking forward to seeing you all one day in Japan.
would like to know
more about Japan!
History, tradition and modern lifestyle
all that foreigners want to know that [isn't in the guide book]
Pleased to meet you
I am O a Japanese person living in Japan.
In this blog
I will be blogging periodically [ Information about Japan that foreigners would like to know that isn't in the guide books].
History, tradition and modern day living in the [I would like to know everything about Japan!]
If you have anything you would like to know or research, by all means contact us in the forum!
I am looking forward to seeing you all one day in Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...