[日本語から英語への翻訳依頼] 私は()様に依頼し$100を返金しました。 受け取りをお願いします。 なお、評価変更依頼を合わせて提出します。 お手数ですが、評価の変更をお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は kanon84 さん translatorie さん ozsamurai_69 さん emrt さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/09/01 21:21:50 閲覧 1244回
残り時間: 終了

私は()様に依頼し$100を返金しました。
受け取りをお願いします。

なお、評価変更依頼を合わせて提出します。

お手数ですが、評価の変更をお願いします。

kanon84
評価 67
翻訳 / 英語
- 2014/09/01 21:43:42に投稿されました
I asked Mr./Ms. () and refunded $100.
Please accept the money.

In addition, I am submitting a request to change the rating.

I apologize for the inconvenience but would appreciate it if you changed the rating.
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/09/01 21:42:08に投稿されました
I asked ( ) and refunded $100.
Please accept them.

I am also requesting for the change of feedback.

Please take a moment to do.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/01 21:33:01に投稿されました
I have requested a refund of $100 from ().
Could you please accept it.

Could you also submit the change in the evaluation.

Sorry for the inconvenience, but could you please change the evaluation.
emrt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/01 21:44:39に投稿されました
I have asked Mr./Ms. () to refund $100 to you for me.
Please kindly receive.

In the meanwhile, I will submitted a request of changing evaluation.

Sorry to trouble you, but please kindly change the evaluation.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。