[フランス語から日本語への翻訳依頼] ご担当者様、 ご連絡ありがとうございます。 商品は発送してください。配送料を負担しなければならないようであればこちらで極力対応します。 アマゾンに表...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は tearz さん hiro1981 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 316文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

kanya1010による依頼 2014/09/01 13:18:04 閲覧 3099回
残り時間: 終了

Cher Monsieur, chère Madame.


Je vous remercie de m’avoir répondu.

Vous pouvez expédier ma commande, s'il faut payer des frais à la livraison je ferai de mon mieux.

Vous pouvez livrer à l'adresse prévue indiquée par amazon.

Je vous fait confiance.

Merci beaucoup, je vous transmet mes respects.

Cordialement,

M Chambrette.c

tearz
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2014/09/01 13:56:10に投稿されました
ご担当者様、
ご連絡ありがとうございます。
商品は発送してください。配送料を負担しなければならないようであればこちらで極力対応します。
アマゾンに表示されている住所宛に配送をお願いします。
御社にお任せします。
ありがとうございます、そして宜しくお願い致します。
敬具
M Chambrette.c
hiro1981
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2014/09/01 13:57:58に投稿されました
拝啓

お返事をいただきまして、ありがとうございます。

私の注文した品を発送お願いします。配達料金を支払う場合には、なんとかします。

アマゾンで書いてある住所に送付願います。

信用していますので、よろしくお願いします。

よろしくお願いします。本当にありがとうございます。

敬具

シャンブレット

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。