Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your message. I'm glad to know that you are doing well. I du...

This requests contains 82 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mooomin , spdr ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 27 Aug 2014 at 17:46 6249 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

お元気そうで何よりです。

了解致しました。
バグが修正されることを望んでおります。
ご対応よろしくお願いします。

引き続きよろしくお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2014 at 17:54
Thanks for your message.

I'm glad to know that you are doing well.

I duly noted it.
I hope the bug will be corrected.
Thanks for your kind arrangement.

I appreciate your continuous support.
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2014 at 17:52
Thank you for the contact.

I am happy to hear that you are doing fine.

I understand what you want to say.
I hope that the bug will be corrected.
Please take care of correction processes.

Thank you for your continuing support.
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2014 at 17:54
Thank you for your contact.
I understood the situation.
I hope the bug will be fixed .
I would appreciate your cooperation.

Thank you in advance.
mooomin
mooomin- over 10 years ago
すいません、第二文を訳し忘れました。I'm glad to hear that you're doing well. を挿入して頂ければと思います。よろしくお願いいたします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime