[Translation from English to Japanese ] Hello I read the item descriptions carefully and noticed that you put a note ...

This requests contains 229 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikang , naoki19880220 , hmk0 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kazusugo at 26 Aug 2014 at 17:58 1114 views
Time left: Finished

Hello I read the item descriptions carefully and noticed that you put a note on the state of optics this lens has something blurry inside, because you have said the lens fog, mist inside the lens now I'm worried. "Lens has haze "

mikang
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Aug 2014 at 18:15
こんにちは、私は説明書を熟読し、あなたが光学素子の状態について注意書きをされているのに気付きました。このレンズは内側がなんだかぼやけています。レンズが曇るのはレンズの内部に水分があるからとあなたが書いているので、私は心配です。「レンズは霞んで
います。」
naoki19880220
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Aug 2014 at 18:07
こんにちは。商品概要を注意深く読んでいて気付いたのですが、レンズの状態に関して何かボンヤリしたものが中にあり、レンズのもやか霧と説明していますが、すこし心配になりました。”レンズにかすみがある”。
★★★★★ 5.0/1
hmk0
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Aug 2014 at 18:09
こんにちは。
私は、この商品説明を注意深く読み、あなたが、レンズの状態について、内側に汚れがあるとの注意書きにつき気付きました。なぜならあなたは、レンズが曇っている、内側の傷、とおっしゃっていましたので、私は心配になっています。‘Lens has haze'=’レンズに薄い傷がある。’

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime