Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は申し訳ありません。 在庫切れになってしまいました。 なので、返金させて頂きました。 次回入荷の際は優先的にご連絡させて頂きます。 なお、割引...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/08/24 08:09:55 閲覧 1204回
残り時間: 終了

この度は申し訳ありません。
在庫切れになってしまいました。

なので、返金させて頂きました。

次回入荷の際は優先的にご連絡させて頂きます。

なお、割引もさせて頂きます。

何か他に欲しい物などがあればお気軽にお尋ねください。

この度、ご迷惑おかけしましたので
精一杯がんばらさせて頂きます。

本当に申し訳ございませんでした。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/08/24 08:15:51に投稿されました
I am very sorry.
At present we are out of stock.

I will issue a refund to you.

When stock becomes available I will let you know as a priority.

Now, I will offer a discount.

Please if there is anything else you would like, please do not hesitate to ask.

Again, I am very sorry to have caused any inconvenience in this case
and will do my best.

My apologies.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/24 08:18:27に投稿されました
We apologize this time.
We are out of stock, and we refund it to you.

We will let you know by top priority when we receive it next time.
We also give you a discount.

If you would like to have other item, please do not hesitate to ask us.

We gave an inconvenience to you this time, and will do our best.

We apologize again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。