[日本語から英語への翻訳依頼] バッグの色ですが、茶色がいいと思います。その後、販売状況を見ながら他の色もオーダーしたいと考えています。 寸法ですが問題ありません。ありがとうございます。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ozsamurai_69 さん jesse-oka さん hmk0 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

koji_mによる依頼 2014/08/22 23:45:54 閲覧 2347回
残り時間: 終了

バッグの色ですが、茶色がいいと思います。その後、販売状況を見ながら他の色もオーダーしたいと考えています。
寸法ですが問題ありません。ありがとうございます。

クリスマスについてですが、気遣っていただきありがとうございます。

いろいろ情報を送っていただきありがとうございます。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 23:50:59に投稿されました
Regarding the bag color I think the brown is good. Also, after I look at the sales status I may order some other colors as well.
There are no problems with the dimensions. Thank you.

Regarding Christmas, thank you for worrying about that.

Thank you also for all sorts of information you have provided.
koji_mさんはこの翻訳を気に入りました
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 23:53:54に投稿されました
Regarding the color of the bag, I prefer brown. Then I would like to order other colors monitoring the store condition.

About its dimension, no problem.

I appreciate your fear for Christmas.

Thank you for sending various information.
koji_mさんはこの翻訳を気に入りました
hmk0
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 23:59:51に投稿されました
About the color of bag,I think brown is better.
I think I would like to order other color in the future as I check the the selling situation.
It's alright about the demention.Thank you.
About the Christmas,thank you for your consideration.
Again,thank you for your sending me so much information.

koji_mさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。