翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/22 23:59:51

hmk0
hmk0 50
日本語

バッグの色ですが、茶色がいいと思います。その後、販売状況を見ながら他の色もオーダーしたいと考えています。
寸法ですが問題ありません。ありがとうございます。

クリスマスについてですが、気遣っていただきありがとうございます。

いろいろ情報を送っていただきありがとうございます。

英語

About the color of bag,I think brown is better.
I think I would like to order other color in the future as I check the the selling situation.
It's alright about the demention.Thank you.
About the Christmas,thank you for your consideration.
Again,thank you for your sending me so much information.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/24 00:22:32

元の翻訳
About the color of bag,I think brown is better.
I think I would like to order other color in the future as I check the the selling situation.
It's alright about the demention.Thank you.
About the Christmas,thank you for your consideration.
Again,thank you for your sending me so much information.

修正後
About the color of bag, I think brown is better.
I think I would like to order other colors in the future while observing the the sales status.
It's alright about the demention. Thank you.
About the Christmas promotion, thank you for your consideration.
Again, thank you for your sending me so much information.

Comma (,)の後は1スペース空けましょう。後半の3文が全てThank you続きになるとちょっとくどくなってしまうので、異なる表現で感謝の気持ちを伝えてみるとアクセントがついていいと思います。

コメントを追加