[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 この商品は表面に細かい傷がたくさんついていました。 私は、新品の商品が欲しいと思っています。 奇麗な状態の商品がある場合は、この商品を交換...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん kesuyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/08/22 21:53:35 閲覧 1215回
残り時間: 終了

こんにちは。
この商品は表面に細かい傷がたくさんついていました。
私は、新品の商品が欲しいと思っています。

奇麗な状態の商品がある場合は、この商品を交換してほしいと思っています。
もし、奇麗な状態の商品が無い場合は、残念ですが返金してください。

よろしくお願いします。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 21:57:41に投稿されました
Hello.
There were fine scratches all over the surface of the goods.
I would like it replaced with a new item please.

If you have an item in pristine condition, I would like it exchanged please.
If, you do not have one in this condition, unfortunately I would like a refund please.

Thank you
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
kesuyo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 22:00:54に投稿されました
Hello.
I found that this product had lots of small scratch.
I would like to have another new one.

If you have other without any blem, I want to ask you to exchange one.
If you don't have, I'n sorry but please refund me.

Thank you in advance.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。