Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi, I've juste received today the lens in very good condition, well packaged....

This requests contains 287 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sami , spdr ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by kazusugo at 20 Aug 2014 at 06:45 1521 views
Time left: Finished

Hi, I've juste received today the lens in very good condition, well packaged.
French customs are just asshole (it was necessary to pay import taxes for 140$USD / 105€, to get an used lens marked as gift...) but it's like this.
Many thanks for all. It was a plesure to do business with you.

spdr
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Aug 2014 at 06:59
こんにちは。今日丁度レンズを受取りました。レンズは良い状態で、素晴らしい梱包でした。
フランスの税関は単にとんでもないやつら(贈り物としての中古のレンズを引取るのに140ドル/105ユーロの輸入税を支払う必要がありました。)ですが、こんな状態です。大変有難うございました。販売者と取引が出来た事を嬉しく思います。
sami
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Aug 2014 at 06:58
こんにちは。今日レンズが届きました。包装もきちんとしてあり、とてもよい状態でした。
フランスの税関はとても嫌なもので(贈り物と書かれた中古のレンズにUSD$140/€105の輸入税を支払わなければなりませんでした)でもまあそのようなこともあります。
本当に色々とありがとうございました。貴方と取引をする事ができてとてもよかったです。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime