Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I will pay for today's order, when you have confirmed payment could you pleas...

This requests contains 126 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , ozsamurai_69 , huuhung ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sion at 19 Aug 2014 at 17:57 3471 views
Time left: Finished

本日発注した分の支払をしましたので、ご確認後発送をお願いします。
8/5と8/15発注分はもう発送してもらえましたか?
配送状況を知りたいので、荷物の追跡番号を教えて下さい。本日発注分も発送が済みましたら、荷物の追跡番号を教えて下さい。宜しくお願いします。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 19 Aug 2014 at 18:03
I will pay for today's order, when you have confirmed payment could you please ship it.
Have you already sent the 5th and 15th of August orders?
I would like to know the status of the deliver, could you please give me the tracking number. When today's order has been shipped I would also like to know its tracking number. Thank you.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Aug 2014 at 18:06
I made the payment for my last order, so please send it after you confirm payment.
Were the orders from 8/5 and 8/15 sent already?
I would like to know the state of delivery, so please tell me the tracking numbers. When you send off today's order, please tell me its tracking number as well. Best wishes.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime