Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have informed by the Japan post today that the item has been still retained...

This requests contains 215 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , huuhung , spdr , ayunemo ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by watanosato at 19 Aug 2014 at 15:53 6792 views
Time left: Finished

本日、日本郵便から連絡がありました。
これによると商品はまだアメリカの下記郵便局に保管されているとのことでした。



USPSから何度かお電話しているとのことでしたが繋がらないとのことでした。
お手数ですが、お客様から直接郵便局へお電話いただき、お受け取り可能な日時の打ち合わせをしていただければと思います。

なお、保管されてからだいぶ日数が経過していますので、うけとりまで返送しないようUSPSに依頼いたします。
何卒よろしくお願い致します。

spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Aug 2014 at 16:03
I have informed by the Japan post today that the item has been still retained at the below post office in America.



According to the Japan post, the USPS had been attempted to call you up several times, but they failed to reach you.
I am sorry for taking up your time, but I would like to request you to get in touch with the post office to arrange the date on which you would be able to receive the item.

Also, we will request the USPS to retain the item until you will receive it as it has passed considerable days after beginning the retention.
Thank you for your understanding and cooperation.
watanosato likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Aug 2014 at 16:03
Today Japan Post contacted us.
They said that the item is still in the following post office in USA.

USPS called you, but no one answered yet.
We hate to say, but we would like you to call the post office directly and talk with them
about the day and time that you can receive it.

As the item has been stored there for a long time, we will ask USPS not to return it until you receive it.
We request that you understand us.
ayunemo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Aug 2014 at 16:04
I received an answer from Japan postal service.
According to them, the package is still held at the following post office in the United States.

They said USPS has been calling you on the phone several times but they could not connect to you.
We apologize for the inconveniences but we need you to call the post office directly so to arrange the date you can receive the package.

Also, it has been sitting in the post office for quite some time so we will request USPS not to sending it back.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime