Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi Dear, Thanks for your answer. No, we did not charge you shipping. If ther...

This requests contains 296 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayunemo , webri ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nicofuture at 18 Aug 2014 at 20:54 1672 views
Time left: Finished

Hi Dear,
Thanks for your answer.

No, we did not charge you shipping.
If there is price difference, it is charged by credit card company as handling fees.

Could we try to figure out this matter first?
How much will you accept as compensation to keep the items?

Awaiting your answer.
Good day.

Kind regards

ayunemo
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2014 at 21:07
こんにちは。
返信ありがとうございます。

送料の件ですが、送料は課金していません。
価格に変更があった場合、クレジットカード会社の方で、手数料として課金されます。

この件について交渉してもよいですか?
おいくら返金すれば、商品をキープして頂けますか?

ご回答お待ちしております。

宜しくお願い致します。
nicofuture likes this translation
webri
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2014 at 21:06
こんにちは。
お返事ありがとう。

送料は無料ですから、もしも請求額に違いがあったのなら、それはクレジット会社の手数料が加算されたからでしょうね。

最初にこの件について確認できますか?
この商品を取り置きするのにいくらくらい補償がかかりますか?

お返事おまちしています。
よい一日を。

どうぞよろしく。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime