Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 7/10 (Thur.) SOLIDEMO LIVE vol.44@Shibuya DESEO 7/10 (Thur.) SOLIDEMO LIV...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , ctplers99 , larimar ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakagawasyota at 18 Aug 2014 at 14:38 1877 views
Time left: Finished

7/10(木) SOLIDEMO LIVE vol.44 @渋谷DESEO

7/10(木) SOLIDEMO LIVE vol.44 @渋谷DESEO

<ロビー開場>17:30
<開場>18:30
<開演>19:00

チケット予約 http://t.livepocket.jp/event?id=223
チケット販売は6/11(水)21:00~

ctplers99
Rating 64
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2014 at 14:49
7/10 (Thur.) SOLIDEMO LIVE vol.44@Shibuya DESEO

7/10 (Thur.) SOLIDEMO LIVE vol.44@Shibuya DESEO

〈Lobby opens〉17:30
〈Open〉18:30
〈Start〉19:00

Ticket reservation http://t.livepocket.jp/event?id=223
Tickets are on sale from 6/11 (Wed.) 21:00~
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2014 at 14:45
10th July (Thurs) SOLIDEMO LIVE vol.44 @ Shibuya DESEO

10th July (Thurs) SOLIDEMO LIVE vol.44 @ Shibuya DESEO

<Lobby Opens> 17:30
<Starts> 18:30
<Finishes> 19:00

Ticket Reservations http://t.livepocket.jp/event?id=223
Ticket Sales from 11th June (Wed) 21:00~
nakagawasyota likes this translation
ozsamurai_69
ozsamurai_69- over 10 years ago
<Finishes> 19:00 が <Performance Starts> 19:00
larimar
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2014 at 14:44
Thursday 10 July SOLIDEMO live vol.44 at Shibuya DESEO
Thursday 10 July SOLIDEMO live vol.44 at Shibuya DESEO

<Lobby open >17:30
<Hall open> 18:30
<Performance starts> 19:00

Tickets reservation
http://t.livepocket.jp/event?id=223

Releases on Wednesday 11 June 21:00-

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime