Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 こちらで価格帯を訂正し再出品させていただきました。 よろしくお願いします。 この金額であれば配送含め迅速な配達ができます...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん 3_yumie7 さん ayunemo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

getghethetによる依頼 2014/08/17 11:08:03 閲覧 1813回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
こちらで価格帯を訂正し再出品させていただきました。
よろしくお願いします。
この金額であれば配送含め迅速な配達ができます。
よろしくお願いします。
価格については関税等がかかりにくくするため安く記載いたします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/17 11:18:56に投稿されました
Thank you for the message.
We have re-listed the item with the revised price range.
Thank you.
With this price, a prompt shipment including delivery is possible.
Thank you.
As for the price, in order to discourage the tariff calculation, etc., it will be lowered to state on documents.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/17 11:17:48に投稿されました
Thank you for your message.
We have modified the price range and displayed it again.
Please check it.
At this price, quick distribution is possible including the delivery.
As for the price, we will state cheaper price so that the tax will not be charged.

★★★★☆ 4.0/1
ayunemo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/17 11:12:21に投稿されました
Thank you for your message.
I just changed the price and relisted it.
Please check it.
With this price, I can provide prompt shipping and delivery.
Thank you.
I will put down a lower amount on the inovice to avoid customs duty.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。