翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/08/16 06:16:26

ayunemo
ayunemo 52 技術翻訳6年、英文テクニカルライティング3年ほどの経験です。 アメリカ在...
英語

I spend my time on these videos and its very disappointing to hear a NO from your side. I don't think I will be able to continue this job.

あなたの意見はわかりました。
これはビジネスですので要求に対応できないのであれば
残念ですがこれで最後が連絡となります。
今までありがとうございました。

あなたに幸運がありますように!

日本語

これらのビデオに時間を費やしたのに、貴方からノーというお返事を頂いたのは誠に遺憾です。このお仕事はこれ以上できないと思います。

I noted your opinion.
This is business and if you cannot meet the requirements, I am afraid this is the last of it.
Thank you very much for your work.

Good luck to you!

レビュー ( 1 )

tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/08/17 10:39:37

和英で文章が混在していることに機転を利かせて英和の文章だけでなく和英も対応されている点が親切だなと思いました。

ayunemo ayunemo 2014/08/17 10:41:18

レビューを有難うございます。感謝致します。

コメントを追加