Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] This Facebook group is mainly focused on the following activities. 1. Intr...

This requests contains 195 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , lebron_2014 ) and was completed in 5 hours 59 minutes .

Requested by dentaku at 15 Aug 2014 at 19:54 1747 views
Time left: Finished

このFacebookグループでは以下を主な活動内容とします。

1.”A”の記事の紹介(Moderatorが記事を厳選の上、掲載していきます)
2."A"が実施するイベントのお知らせ、招待
3.日本に関する質問や情報交換
4.Ambassador同士の交流

Ambassadorの皆さんは是非、"A"の記事を友だちや家族にシェアしていただき、
日本文化を世界に広めるお手伝いをしていただければと思います。

lebron_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2014 at 01:52
This Facebook group is mainly focused on the following activities.

1. Introduction of articles about "A" (The moderator will be doing a strict selection of the articles and posting these)
2. Notification and invitations on events to be implemented by "A".
3. Exchange of inquiries and Information regarding Japan.
4. Interaction with fellow Ambassadors.

We hope that all Ambassadors will be able to help expand the Japanese culture around the globe by sharing articles of "A" with friends and families.
★★★★☆ 4.0/1
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2014 at 20:02
Below are the main activities outside of facebook of the group.

1) Introduction of article A (published after selection by a moderator)
2) Invitation and promotion and hosting of event A.
3) Information exchange and answering questions regarding Japan.
4) Exchange between fellow Ambassadors

We encourage all members to share the article A with their friends and family member in order
to assist in spreading the word of Japanese culture worldwide.
dentaku likes this translation

Client

Additional info

”A”は仮称として記載しております。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime