Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日郵便局から連絡がありました。カザフスタン国内へは荷物が届いているとの事です。 カザフスタン国内は追跡不可能な為、現在国際郵便局からカザフスタンへ郵便物...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん eglobeman さん mikang さん inuatsu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

kazusugoによる依頼 2014/08/11 18:55:40 閲覧 3403回
残り時間: 終了

本日郵便局から連絡がありました。カザフスタン国内へは荷物が届いているとの事です。
カザフスタン国内は追跡不可能な為、現在国際郵便局からカザフスタンへ郵便物の確認をお願いしましたが
早いとすぐ見つかりますが、遅いと一か月かかることもあるそうです。
引き続き情報が入り次第ご連絡させていただきます。お急ぎのところ申し訳ございません。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/08/11 19:01:38に投稿されました
I have received a communication from the post office today. The item has arrived in Kazakhstan.
As it is not possible to track inside Kazakhstan, I asked that the international post to check, but at the earliest it may be found straight away or may take a month at the latest it seems.
As soon as I have any information I will contact you. I am sorry to bother you when I know you are busy.
eglobeman
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/11 19:38:30に投稿されました
Today we have received the reply from Post Office. They confirmed the postal matter had arrived at Kazakhstan.
As the track within Kazakhstan is impossible, we have currently asked Internal Post Office to confirm the whereabouts of the post in Kazakhstan.
We expect the result at an early date, but it might take one month if late.
Once upon the successive information, we will contact you. We are very sorry for the late process.
★★★★☆ 4.0/1
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/11 19:34:49に投稿されました
There was a contact from the post office today. The parcel has arrived to the Kazakhstan.
As it is untraceable in Kazakhstan, we asked for the confirmation from international post office to Kazakhstan post office,
however, it may be found very soon, but it may take a month for the latest.
We will contact you as soon as more information come to us. Sorry for your inconvenience.
★★★☆☆ 3.0/1
inuatsu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/11 19:51:14に投稿されました
Today we have heard from the post office. They say that the parcel has already arrived in Kazakhstan.
We asked the international post office to confirm with Kazakhstan regarding the parcel. However, as parcels cannot be tracked in Kazakhstan, they say they are not sure how long it will take to find them out. Sometimes they are found out very soon and sometimes it takes a month.
I will contact you as soon as further information comes to hand. We appreciate your patience.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。