Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/08/11 19:51:14

inuatsu
inuatsu 52
日本語

本日郵便局から連絡がありました。カザフスタン国内へは荷物が届いているとの事です。
カザフスタン国内は追跡不可能な為、現在国際郵便局からカザフスタンへ郵便物の確認をお願いしましたが
早いとすぐ見つかりますが、遅いと一か月かかることもあるそうです。
引き続き情報が入り次第ご連絡させていただきます。お急ぎのところ申し訳ございません。

英語

Today we have heard from the post office. They say that the parcel has already arrived in Kazakhstan.
We asked the international post office to confirm with Kazakhstan regarding the parcel. However, as parcels cannot be tracked in Kazakhstan, they say they are not sure how long it will take to find them out. Sometimes they are found out very soon and sometimes it takes a month.
I will contact you as soon as further information comes to hand. We appreciate your patience.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/08/12 19:41:53

元の翻訳
Today we have heard from the post office. They say that the parcel has already arrived in Kazakhstan.
We asked the international post office to confirm with Kazakhstan regarding the parcel. However, as parcels cannot be tracked in Kazakhstan, they say they are not sure how long it will take to find them out. Sometimes they are found out very soon and sometimes it takes a month.
I will contact you as soon as further information comes to hand. We appreciate your patience.

修正後
Today we have heard from the post office. They say that the parcel has already arrived in Kazakhstan.
We asked the international post office to confirm with Kazakhstan regarding the parcel. However, as parcels cannot be tracked within Kazakhstan, they say they are not sure how long it will take to find them out. Sometimes they are found out very soon and sometimes it takes a month.
I will contact you as soon as further information comes to hand. We appreciate your patience.

inuatsu inuatsu 2014/08/12 19:45:59

レビュー、ありがとうございます。
こちらは仰る通りwithinが適切ですね。ご指摘いただきありがとうございます。

chee_madam chee_madam 2014/08/12 19:47:16

ご丁寧にメッセージをくださってありがとうございます。^^

コメントを追加