Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日郵便局から連絡がありました。カザフスタン国内へは荷物が届いているとの事です。 カザフスタン国内は追跡不可能な為、現在国際郵便局からカザフスタンへ郵便物...
翻訳依頼文
本日郵便局から連絡がありました。カザフスタン国内へは荷物が届いているとの事です。
カザフスタン国内は追跡不可能な為、現在国際郵便局からカザフスタンへ郵便物の確認をお願いしましたが
早いとすぐ見つかりますが、遅いと一か月かかることもあるそうです。
引き続き情報が入り次第ご連絡させていただきます。お急ぎのところ申し訳ございません。
カザフスタン国内は追跡不可能な為、現在国際郵便局からカザフスタンへ郵便物の確認をお願いしましたが
早いとすぐ見つかりますが、遅いと一か月かかることもあるそうです。
引き続き情報が入り次第ご連絡させていただきます。お急ぎのところ申し訳ございません。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
I have received a communication from the post office today. The item has arrived in Kazakhstan.
As it is not possible to track inside Kazakhstan, I asked that the international post to check, but at the earliest it may be found straight away or may take a month at the latest it seems.
As soon as I have any information I will contact you. I am sorry to bother you when I know you are busy.
As it is not possible to track inside Kazakhstan, I asked that the international post to check, but at the earliest it may be found straight away or may take a month at the latest it seems.
As soon as I have any information I will contact you. I am sorry to bother you when I know you are busy.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 161文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,449円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...