Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for writing eBay in regard to your concern about account limit. M...

This requests contains 672 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , akabane , marionriver , kobuta , nekomimimi ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by hothecuong at 18 May 2011 at 16:20 1769 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Thank you for writing eBay in regard to your concern about account
limit. My name is Jessica, the representative of ebay Hong Kong Customer
Service.

We fully understand your concern.

According to the system record and for the sake of security, your
account was restricted due to discrepancy between your account activity
location and registration address.

However, please don’t worry; after looking into your account, we have
lifted the limit.

To avoid possible limit in future, please ensure consistency between
your account activity location and registration address.

For full version of eBay User Agreement, please go to:

Thanks for your kindness , patience and cooperation.

 

akabane
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2011 at 16:54
取引の上限についてのご心配について、eBayあてにお問い合せ(手紙あるいはメールを書いて)いただきありがとうございます。
私の名前は、Jessicaといいます。eBayの香港顧客サービスの代表を務めています。

私どもでは、貴殿のご心配をご理解いたします。

システムの記録によりますと、セキュリティのため貴殿の取引は制限されています。これは、貴殿との取引の入出金の場所と登録住所の間に差異があるためです。

しかしながら、どうぞご心配なさらないでください。貴殿との取引を調べました結果、取引の制限を解除しました。

今後、取引制限がされる可能性を避けるために、どうぞ、取引の入出金先の場所と登録住所を同一にするようにしてください。


eBayのユーザー契約の完全版をご参照される場合は、下記にお願いします。

ご丁寧なお問い合せありがとうございます。ご協力ありがとうございました。



 
marionriver
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2011 at 16:45
eBayにあなたのアカウント制限に関してお問合せいただき、有難うございます。eBay香港カスタマーサービス代表のジェシカでございます。

あなたのご心配を十分理解しております。

システム記録によりますと、あなたのアカウントアクティビティーの場所と登録住所の不一致が原因で、セキュリティーの観点からアカウントが制限されました。

しかし、ご心配なさらないで下さい。あなたのアカウントを調査し、制限の上限を引き上げました。

これから起こり得る制限を回避するため、アカウントアクティビティーの場所と登録住所の一致を確実にしてください。

eBay利用者の同意事項についての全体的な説明に関しては~~をご参照下さい。

ご親切、辛抱とご協力に感謝いたします。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2011 at 16:50
アカウントの制限に関するお客様の心配事項をeBayにご連絡いただきありがとうございました。私はeBay香港カスタマーサービスの代表で、名前はジェシカといいます。

お客様の心配は完全に理解致します。

システム記録に従って、及びセキュリティの目的から、お客様のアカウントの活動場所と登録住所に差異があるため、お客様のアカウントは制限されました。

しかし、ご心配は不要です。アカウントを確認した結果、制限を解除致しました。

今後制限を受けないようにするには、アカウントの活動と登録住所とを一致させておいてください。

eBayユーザー契約の完全版については、こちらをご覧ください:

ご愛顧、ご辛抱及びご協力いただき、ありがとうございます。
nekomimimi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2011 at 16:34

アカウント制限についてeBayに連絡くださってありがとうございます。
私の名前はジェシカ、ebay香港顧客サービスの代表です。

私たちはあなたの問い合わせを理解いたしました。

システム記録とセキュリティのために、あなたのアカウントは入出金位置と登録アドレスの間の食い違いのために制限されました。

しかし、大丈夫です。 あなたのアカウントを調べた後に、アカウントの制限を撤廃しました。

これから制限を避けるために、あなたの入出金位置と登録アドレスの一貫性を確保してください。

eBay利用規約の完全版には、以下にございます。



あなたの親切、忍耐、およびご協力に感謝いたします。
kobuta
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2011 at 16:52
アカウントの制限に関して、eBayにお問い合わせいただき、ありがとうございました。私はeBay香港カスタマセンターの代表ジェシカと申します。

お問い合わせいただいた件、理解いたしました。

システムの記録によれば、安全上の理由で、あなたのアカウントは、口座の出入金の行われている場所と登録された住所が違うために、制限をかけられています。

そうは言っても、ご心配なく、あなたのアカウントを確認して、制限を引き上げました。

先々、制限されないためにも、ぜひ出入金の行われる場所と登録住所を同じにされますように、ご確認ください。

eBayユーザ契約の全文につきましては、以下をご覧ください。

ご親切とご忍耐とご協力に感謝いたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime