[Translation from Japanese to English ] How do you do? This is A, a Japanese seller with annual revenue of JPY 500...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jesse-oka , tearz , mikang ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by rockey at 10 Aug 2014 at 20:01 1886 views
Time left: Finished

はじめまして。

米国Amazonで5億円の年商の日本人セラーAともうします。

この度はイベントの開催おめでとうございます。きっと忙しい時期だと思います。

実はこのイベントが開催されることを本日知りました。ぜひ参加したいと思ったのですが、残念ながら来週の予定をおさえることができませんでした。

とはいえ、今回のイベントはセラーに取って非常に価値の高いイベントだと思います。そこで、今回のイベントに参加することはできないのですが、 配布予定のテキストを有償で購入できないでしょうか?

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2014 at 20:24
How do you do?

This is A, a Japanese seller with annual revenue of JPY 500 million at Amazon US.

Congratulations for your holding the event this time. I bet you are in the midst of the busyness.

In fact, only today have I found out about this event. I really wanted to participate, but I could not make my schedule available for next week.

Nevertheless, I understand this event is going to be a very valuable one for the sellers. Hence I was wondering if there is anyway I could purchase the text, which is going to be distributed to the participants with pay since I am not unable to make it?
★★★★★ 5.0/1
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2014 at 20:22
Hello,

I'm a Japanese seller, sold $5m/year in Amazon.com.

Congratulations for the event opening. you must be busy.

I got to know about this event just today. I wish I could be there, however I'm busy next week.

However, this is very valuable event for sellers. I am not able to attend, but is it possible to purchase the text given in the event?
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2014 at 20:36
 Hello, I'm "Seller A", Japanese, and generating 500 millions in annual sales on U.S. Amazon.
I congratulate you on holding the event in your busy schedule.

Actually, it is the first time to know today about being held it, and I would like to participate, but I cannot set my schedule on it next week.

I think it deserves my attention very much, and, if possible, I really would like to purchase the text used in.
Would you mind telling me the cost for text and how to purchase it?



★★★☆☆ 3.0/1
jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2014 at 20:11
Nice to meet you.

I am Japanese seller A, who earn 500 million JPY in a year on Amazon US.

Congratulations on opening event. I guess you are having busy days.

Actually I got know today that the event is held. I really wanted to participate to it, but unfortunately I could not set my available day in next week.

However, this event is very worth for sellers. So, although I cannot join event this time, can I buy texts which you are going to distribute in the event?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime