[Translation from Japanese to English ] Regarding my previous email, there was some mistake. I apologize for that. ...

This requests contains 106 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jesse-oka , emrt ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by koji_m at 08 Aug 2014 at 22:12 4376 views
Time left: Finished

前回送ったメールについてですが、間違いがありました。
すみません。

初年度の仕入れ価格の予定は$42000です。

日本での販売動向を見ながら、仕入れ数量を決めていきたいと思います。

次年度は倍の仕入れを目標にしています。

emrt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2014 at 22:23
Regarding my previous email, there was some mistake.
I apologize for that.

The planned purchase price in the first fiscal year is $42,000.

I will be deciding the amount of purchase watching trends of sales in Japan.

I'm targeting double purchase in the next fiscal year.
koji_m likes this translation
jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2014 at 22:28
I am sorry that in email i sent last time, there was a mistake.
The estimated buying price of the first year is $42000
I want to settle the number of stocking, checking selling movement in Japan.
I am aiming for double stock from this year.
koji_m likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
jesse-oka
jesse-oka- almost 10 years ago
sorry, the last sentence should be: "For next year, I am aiming double stock from this year"
koji_m
koji_m- almost 10 years ago
Thanks

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime