前回送ったメールについてですが、間違いがありました。
すみません。
初年度の仕入れ価格の予定は$42000です。
日本での販売動向を見ながら、仕入れ数量を決めていきたいと思います。
次年度は倍の仕入れを目標にしています。
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2014 at 22:23
Regarding my previous email, there was some mistake.
I apologize for that.
The planned purchase price in the first fiscal year is $42,000.
I will be deciding the amount of purchase watching trends of sales in Japan.
I'm targeting double purchase in the next fiscal year.
koji_m likes this translation
I apologize for that.
The planned purchase price in the first fiscal year is $42,000.
I will be deciding the amount of purchase watching trends of sales in Japan.
I'm targeting double purchase in the next fiscal year.
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2014 at 22:28
I am sorry that in email i sent last time, there was a mistake.
The estimated buying price of the first year is $42000
I want to settle the number of stocking, checking selling movement in Japan.
I am aiming for double stock from this year.
koji_m likes this translation
The estimated buying price of the first year is $42000
I want to settle the number of stocking, checking selling movement in Japan.
I am aiming for double stock from this year.
★★★☆☆ 3.0/1
sorry, the last sentence should be: "For next year, I am aiming double stock from this year"
Thanks