Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 旬なカラーが勢ぞろい!「ポール & ジョー ボーテ」のリップスティック 「ポール & ジョー ボーテ」の秋の新作には、旬なカラーが揃ったリップスティック...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( raidou , kiki7220 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by cony_ac100000082967054 at 08 Aug 2014 at 18:02 2294 views
Time left: Finished

旬なカラーが勢ぞろい!「ポール & ジョー ボーテ」のリップスティック

「ポール & ジョー ボーテ」の秋の新作には、旬なカラーが揃ったリップスティックが登場。肌なじみのよいベージュ、愛らしいピンク、トレンドのフィーシャやオレンジなど、どれもハズせないポップなカラーがラインアップ。

リップ+ケースがカスタマイズできるのも魅力のひとつ。お気に入りのカラー&ケースを見つけて、自分だけのオリジナルリップをgetするのも、プレゼントにも◎

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 08 Aug 2014 at 18:26
當季流行唇彩顏色齊全!「PAUL& JOE」唇膏

「PAUL& JOE」秋季新品,網羅當季流行色彩的唇膏新登場。新品中有適合搭配各種膚色的裸色、可愛的粉色、時尚的紫紅色與橘色等,每色皆是當季不可或缺的流行唇彩。

可客製化的唇膏+外殼也是其特色之一。挑選喜愛的唇彩顏色&外殼,不僅可當作自己專屬的原創唇膏,也很適合拿來送禮喔!
kiki7220
kiki7220- over 10 years ago
「ポール & ジョー ボーテ」->「PAUL & JOE Beauté」
raidou
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 08 Aug 2014 at 18:10
当今最流行的颜色来啦!“PAUL & JOE BOOTE”唇膏

【PAUL & JOE BOTE】秋季最新作,是集合了最流行色彩的唇膏。与肤色很好融合的裸色,被寵愛的粉色,前衛的枚红和橘色,無論哪种都非常炫喔!

可自由搭配唇膏与唇管的色彩也是魅力之一。找到心儀的顔色和唇管,無論是為自己選還是作為禮物,都是獨一無二的唇膏喔!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime