Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 お客様がご注文された商品は本日CCより発送され、またこちらではBBとAAが8月18日の到着予定ということで(日程は確定待ち)待っている...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 pitufimin13 さん conan7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

itawasabiによる依頼 2014/08/08 16:26:42 閲覧 1919回
残り時間: 終了

Hi

Your order for CC has left today and yes we are anticipating arrival of BB and AA on or around 18th August (date to be confirmed) but will be around this time.

I will let you have tracking number soonest.

pitufimin13
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/08 16:33:16に投稿されました
こんにちは。

お客様がご注文された商品は本日CCより発送され、またこちらではBBとAAが8月18日の到着予定ということで(日程は確定待ち)待っている状況ですが、その前後の日程で到着の予定となっております。

追跡番号を追って送らせていただきます。
★★★★☆ 4.0/1
conan7
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/08 16:39:59に投稿されました
こんにちは

あたたがオーダーされたCCは、今日発送した私たちは(確認される日付)、BBとAAの到着は、この時期、8月18日頃だと予想しております。

至急追跡番号のご確認をお願いします。
conan7
conan7- 10年以上前
すみません、以下を訂正致します。
訂正箇所→
①あたたがオーダーされたCCは、今日発送した私たちは→お客様が注文された商品は、今日、CCより発送され、
②…この時期→…こちらでは
③至急追跡番号のご確認をお願いします。→至急,追跡番号をお知らせいたします。
 *大幅な修正、申し訳ございませんでした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。