Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が届いていないという事で、連絡を頂きましたが、 私どもでは、既に5月28日に発送を行い、 (日本郵便のe-packetというサービスで送りました。) ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 tearz さん sujiko さん ozsamurai_69 さん cold7210 さん raidou さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tempaによる依頼 2014/08/06 16:33:21 閲覧 2001回
残り時間: 終了

商品が届いていないという事で、連絡を頂きましたが、
私どもでは、既に5月28日に発送を行い、
(日本郵便のe-packetというサービスで送りました。)
(追跡サービスを利用しましたが、RR 905 558 263 JPで
其方でもご確認ください。)
アメリカの郵便局には、6月5日に到着しております。
申し訳ございませんが、再度郵便局に確認してもられないでしょうか?

なお、取り扱い郵便局は14604と表示されています。
ご確認ください。
ありがとう。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/06 16:40:49に投稿されました
We were informed that the item has not been delivered yet.
However we have shipped on May 28th (via REGISTERED AIR Small PACKET service from Japan Post)
(the tracking number is attached to the item, so please track with #RR 905 558 263 JP at your end, too)
and it has arrived in the US Post on June 5th.
Sorry for the trouble, but would you please confirm with your post office once again?

For your information, the post office in charge is stated as 14604.
Kindly confirm.
Thank you.
tempaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
tempa
tempa- 10年以上前
素早い対応ありがとうございます。
tearz
tearz- 10年以上前
tempaさま、
翻訳の御依頼ありがとうございました。
また機会がございましたらよろしくお願いいたします。
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/06 16:38:54に投稿されました
We have received a report that you have not received an item yet.
We sent it on May 28th.
(We send by e-packet of Japan Post.)
(We used a tracking service. The number os RR 905 558 263 JP.
Please also check it by yourself.)

It arrived in the post office in USA on June 5th.
We hate to say, but could you check it to the post office again?

The post office is shown as 14604.
Please check it.
Thank you.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/08/06 16:39:52に投稿されました
I have received communications that the item has not arrived
We have sent it on the 28th May
(via Japan Post's epacket Service)
( I made use of the tracking service you can confirm information using the number RR 905 558 263 JP)
It has arrived in the US post office on the 5th of June.
Sorry for the trouble, but could you once again check with the post office?

The post office currently displayed is No 14604.
Please check it.
Thank you.
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/06 16:42:51に投稿されました
We got the message that the items have not arrived.
However, we already made a shipment on May 28 ( through the Japanese postal service called “e-packet”) (we used the tracking service so please make sure the number RR 905 558 263 JP.)
The items arrived at the Postal office in the U.S on June 6.
We are sorry to bother you, but could you confirm that to the postal office again?

The number of the Postal Office for the item is displayed 14604.
Please check it.
Thank you.
tempaさんはこの翻訳を気に入りました
tempa
tempa- 10年以上前
ありがとうございます。
raidou
評価 36
翻訳 / 英語
- 2014/08/06 16:41:14に投稿されました
I am contacting you for the product which had not reached yet.
We delivered the product on 5/28 ( by JAPAN POST e-packet)
(Traking No. RR 905 558 263 JP)
It has reached at US POST on 6/5.
Could you confirm with postage again please?

In addition, the number of postage is 14604.
Thank you for confirmation.
tempaさんはこの翻訳を気に入りました
tempa
tempa- 10年以上前
簡潔でわかりやすい翻訳ありがとうございます。

クライアント

備考

商品を発送したのですが、まだ届いていないとメールの返事がありましたが、追跡サービスでは、巣で、郵便局に届いていて、受け取られていないので、どうなっているのでしょうか?

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。